< Proverbs 6 >

1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Oğlum, eğer birine kefil oldunsa, Onun borcunu yüklendinse,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
Düştünse tuzağa kendi sözlerinle, Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
O kişinin eline düştün demektir. Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar: Git, yere kapan onun önünde, Ona yalvar yakar.
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Avcının elinden ceylan gibi, Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Ey tembel kişi, git, karıncalara bak, Onların yaşamından bilgelik öğren.
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
Yazın erzaklarını biriktirirler, Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
“Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Ağzında yalanla dolaşan kişi, Soysuz ve fesatçıdır.
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu, El kol hareketleri yapar,
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar, Çekişmeler yaratır durmadan.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak, Birdenbire çaresizce yok olacak.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
RAB'bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Gururlu gözler, Yalancı dil, Suçsuz kanı döken eller,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
Düzenbaz yürek, Kötülüğe seğirten ayaklar,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
Yalan soluyan yalancı tanık Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Oğlum, babanın buyruklarına uy, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, Tak onları boynuna.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Yolunda sana rehber olacak, Seni koruyacaklar yattığın zaman; Söyleşecekler seninle uyandığında.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Bu buyruklar sana çıra, Öğretilenler ışıktır. Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
Seni kötü kadından, Başka birinin karısının yaltaklanan dilinden Koruyacak olan bunlardır.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın, Bakışları seni tutsak etmesin.
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır, Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
İnsan koynuna ateş alır da, Giysisi yanmaz mı?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Korlar üzerinde yürür de, Ayakları kavrulmaz mı?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur. Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa, Kimse onu hor görmez.
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda; Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Zina eden adam sağduyudan yoksundur. Yaptıklarıyla kendini yok eder.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Payına düşen dayak ve onursuzluktur, Asla kurtulamaz utançtan.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır, Öç alırken acımasız olur.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Hiçbir fidye kabul etmez, Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.

< Proverbs 6 >