< Proverbs 6 >
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.