< Proverbs 6 >
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Mwanangu, kama umekuwa mdhamini wa jirani yako, ikiwa umeshika mikono kwa kuweka ahadi kwa ajili ya mwingine,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
kama umetegwa na ulichosema, umenaswa kwa maneno ya kinywa chako,
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
basi fanya hivi mwanangu, ili ujiweke huru, kwa kuwa umeanguka mikononi mwa jirani yako: Nenda ukajinyenyekeshe kwake; msihi jirani yako!
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Usiruhusu usingizi machoni pako, usiruhusu kope zako zisinzie.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Jiweke huru, kama swala mkononi mwa mwindaji, kama ndege kutoka kwenye mtego wa mwindaji.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Ewe mvivu, mwendee mchwa; zitafakari njia zake ukapate hekima!
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Kwa maana yeye hana msimamizi, wala mwangalizi, au mtawala,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
lakini hujiwekea akiba wakati wa kiangazi na hukusanya chakula chake wakati wa mavuno.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Ewe mvivu, utalala hata lini? Utaamka lini kutoka usingizi wako?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Mtu mbaya sana na mlaghai, ambaye huzungukazunguka na maneno ya upotovu,
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
ambaye anakonyeza kwa jicho lake, anayetoa ishara kwa miguu yake na kuashiria kwa vidole vyake,
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
ambaye hupanga ubaya kwa udanganyifu moyoni mwake: daima huchochea fitina.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Kwa hiyo maafa yatamkumba ghafula; ataangamizwa mara, pasipo msaada.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana, naam, viko saba vilivyo chukizo kwake:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
macho ya kiburi, ulimi udanganyao, mikono imwagayo damu isiyo na hatia,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
moyo uwazao mipango miovu, miguu iliyo myepesi kukimbilia uovu,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
shahidi wa uongo ambaye humwaga uongo, na mtu ambaye huchochea fitina kati ya ndugu.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Mwanangu, zishike amri za baba yako, wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Yafunge katika moyo wako daima, yakaze kuizunguka shingo yako.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Wakati utembeapo, yatakuongoza; wakati ulalapo, yatakulinda; wakati uamkapo, yatazungumza nawe.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Kwa maana amri hizi ni taa, mafundisho haya ni mwanga na maonyo ya maadili ni njia ya uzima,
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
yakikulinda na mwanamke aliyepotoka, kutokana na maneno laini ya mwanamke aliyepotoka.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Moyo wako usitamani uzuri wake wala macho yake yasikuteke,
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
kwa maana kahaba atakufanya uwe maskini, hata ukose kipande cha mkate, naye mwanamke mzinzi huwinda maisha yako hasa.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Je, mtu aweza kuchotea moto kwenye paja lake bila nguo zake kuungua?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Je, mtu aweza kutembea juu ya makaa ya moto yanayowaka bila miguu yake kuungua?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa mwanaume mwingine; hakuna yeyote amgusaye huyo mwanamke ambaye hataadhibiwa.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Watu hawamdharau mwizi kama akiiba kukidhi njaa yake wakati ana njaa.
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Pamoja na hayo, kama akikamatwa, lazima alipe mara saba, ingawa inamgharimu utajiri wote wa nyumba yake.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Lakini mwanaume aziniye na mwanamke hana akili kabisa; yeyote afanyaye hivyo hujiangamiza mwenyewe.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Mapigo na aibu ni fungu lake na aibu yake haitafutika kamwe;
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
kwa maana wivu huamsha ghadhabu ya mume, naye hataonyesha huruma alipizapo kisasi.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Hatakubali fidia yoyote; atakataa malipo, hata yakiwa makubwa kiasi gani.