< Proverbs 6 >
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.