< Proverbs 6 >
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.