< Proverbs 6 >

1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.

< Proverbs 6 >