< Proverbs 6 >
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.