< Proverbs 6 >
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.