< Proverbs 6 >

1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Mon fils, si tu t’es rendu garant pour ton ami, et que tu aies engagé à un étranger ta main,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
Tu t’es enlacé par les paroles de ta bouche, et tu as été pris par tes propres discours.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
Fais donc ce que je dis, mon fils, délivre-toi toi-même, parce que tu es tombé dans la main de ton prochain. Cours de tous côtés, hâte-toi, réveille ton ami;
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
N’accorde point de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent point.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Dégage-toi, comme un petit daim qui échappe de la main, et comme un oiseau qui fuit de la main d’un oiseleur.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Va à la fourmi, ô paresseux, et considère ses voies, et apprends la sagesse;
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
La fourmi, quoiqu’elle n’ait ni chef, ni maître, ni prince,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
Prépare dans l’été sa nourriture, et rassemble durant la moisson ce qu’elle doit manger.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Jusqu’à quand, paresseux, dormiras-tu? quand sortiras-tu de ton sommeil?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu mettras un peu les mains l’une dans l’autre, afin que tu dormes:
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Et viendra à toi, comme un coureur de chemin, la détresse; et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es actif, viendra ta moisson comme une source abondante, et la détresse fuira loin de toi.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Un homme apostat, homme inutile, va tenant des discours pervers,
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
Fait signe des yeux, frappe du pied, parle avec un doigt,
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
Avec un cœur dépravé il machine le mal, et en tout temps il sème des querelles;
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
En un moment lui viendra sa perte, et soudain il sera brisé, et il n’aura plus de remède.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Il y a six choses que hait le Seigneur, et la septième, son âme la déteste:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Des yeux altiers, une langue menteuse, des mains versant un sang innocent,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
Un cœur formant des pensées très mauvaises, des pieds prompts à courir au mal,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
Un témoin fallacieux proférant des mensonges, et celui qui, entre des frères, sème des discordes.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Conserve, mon fils, les préceptes de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Lie-les dans ton cœur continuellement, et mets-les autour de ton cou.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Lorsque tu vas et viens, qu’ils marchent avec toi: lorsque tu dors, qu’ils te gardent, et te réveillant, parle avec eux;
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Parce qu’un commandement est un flambeau, et la loi, une lumière, et que c’est la voie de la vie qu’une remontrance de discipline;
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
Afin qu’ils te préservent d’une femme corrompue et de la langue flatteuse d’une étrangère.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Que ton cœur ne se passionne point pour sa beauté; et ne sois point pris par les signes de ses yeux;
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Car le prix d’une prostituée est à peine d’un pain seul; mais une femme ravit l’âme précieuse d’un homme.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Est-ce qu’un homme peut cacher du feu dans son sein, sans que ses vêtements s’embrasent?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Ou marcher sur des charbons ardents, sans que soient brûlées les plantes de ses pieds?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Ainsi celui qui s’approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu’il l’aura touchée.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Ce n’est pas une grande faute, lorsque quelqu’un dérobe afin de remplir son âme affamée;
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Pris, il rendra même le septuple, et il livrera tout ce qu’il a dans sa maison.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Mais celui qui est adultère, à cause de son manque de cœur, perdra son âme;
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Il rassemble sur lui la turpitude et l’ignominie, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Parce que la jalousie et la fureur du mari ne pardonneront pas au jour de la vengeance,
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Et il n’acquiescera aux prières de personne, et il ne recevra pas pour satisfaction les dons les plus nombreux.

< Proverbs 6 >