< Proverbs 6 >

1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.

< Proverbs 6 >