< Proverbs 6 >

1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.

< Proverbs 6 >