< Proverbs 6 >
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.