< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Aking anak na lalaki, bigyang pansin ang aking karunungan; makinig mabuti sa aking kaunawaan,
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
upang ikaw ay matuto tungkol sa mabuting pagpapasya, at ang iyong mga labi ay maaaring pangalagaan ang kaalaman.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Sapagkat ang labi ng isang nangangalunyang babae ay dinadaluyan ng pulot, at ang kaniyang bibig ay mas madulas kaysa sa langis,
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
pero sa huli siya ay katulad ng halamang mapait, humihiwa tulad ng isang matalim na espada.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Ang kaniyang mga paa ay humahakbang papunta sa kamatayan; at tumutungo papunta sa sheol. (Sheol h7585)
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
Hindi niya binibigyang pansin ang landas ng buhay. Ang kaniyang mga yapak ay gumagala; hindi niya alam kung saan siya patungo.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
At ngayon, aking mga anak, makinig sa akin; huwag tumalikod mula sa pakikinig sa mga salita ng aking bibig.
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Lumayo kayo sa kaniyang landas, at huwag kayong lumapit sa pintuan ng kaniyang bahay.
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
Sa ganoong paraan hindi ninyo ipamimigay ang inyong karangalan sa iba o ang mga taon ng inyong buhay sa isang malupit na tao;
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
ang mga taong hindi kilala ay hindi magdiriwang sa inyong kayamanan; ang inyong pinaghirapan ay hindi mapupunta sa bahay ng mga taong hindi kilala.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
Sa katapusan ng inyong buhay kayo ay dadaing kapag ang inyong laman at inyong katawan ay nabulok.
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
Sasabihin ninyo, “Kinapopootan ko ang disiplina at hinamak ng aking puso ang pagtatama!
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
Hindi ako sumunod sa aking mga guro o nakinig sa aking mga tagapagturo.
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Malapit na akong ganap na masira sa gitna ng kapulungan, sa pagtitipon ng mga tao.”
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Uminom ng tubig mula sa inyong sariling sisidlan, at uminom ng bukal na tubig mula sa inyong sariling balon.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Dapat bang ang inyong mga bukal ay umapaw sa lahat ng dako, at ang inyong mga batis ng tubig ay umagos sa mga liwasang-bayan?
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Hayaan na ang mga ito ay sa inyo lamang, at hindi para sa mga hindi kilalang taong kasama ninyo.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Nawa'y ang inyong bukal ay pagpalain, at nawa'y kayo ay magalak sa asawa sa inyong kabataan.
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
Sapagkat siya ay isang mapagmahal at kaaya-aya tulad ng usang babae. Hayaan ninyo ang kaniyang dibdib ay punuin kayo ng galak sa lahat ng panahon; laging maging bihag ng kaniyang pag-ibig.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
Sapagkat bakit ikaw, aking anak, ay dapat na mabihag ng isang babaeng nangangalunya; bakit mo kailangang yakapin ang dibdib ng isang hindi kilalang babae?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Nakikita ni Yahweh ang lahat ng ginagawa ng isang tao at pinanonood ang lahat ng landas na kaniyang tinatahak.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
Ang isang masamang tao ay mabibitag ng kaniyang sariling mga kasalanan; ang mga lubid ng kaniyang kasalanan ay pipigilan siya ng mahigpit.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
Siya ay mamamatay dahil kulang siya ng disiplina; siya ay inililigaw ng kaniyang labis na kamangmangan.

< Proverbs 5 >