< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.