< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.