< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. (Sheol h7585)
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie gehet.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
und habe nicht gehorchet der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehreten!
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
Sie ist lieblich wie eine Hindin und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen, und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen.

< Proverbs 5 >