< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol h7585)
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.

< Proverbs 5 >