< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Wuoda, chik iti malongʼo ne riekona, mondo iwinj maber puonj mago mopondo,
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
eka isik kingʼeyo pogo tiend weche kendo dhogi norit rieko.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Nimar dho jachode wacho weche mamit ka mor kich, kendo wuoyone yom maloyo moo;
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
to gikone okech ka kedhno kendo obith ka ligangla ma dhoge ariyo.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Tiendene ochomo kar tho, to ondamo mage ochiko bur tir. (Sheol h7585)
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
Ok opar ngangʼ yor ngima; yorene ogondore, to ok ongʼeyo kamano.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
Omiyo koro un yawuota, winjauru, kik uwe gima awachonu.
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Bed mabor gi dhako ma kamano, kendo kik idhi machiegni gi dhoode,
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
nono to jomoko nono ema inimi tekreni maber moloyo kendo higni magi norum e lwet joma ger,
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
nono to jomoko nono, ema nocham mwanduni kendo tichni matek nokony od ngʼat moro nono.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
To e giko mar ngimani inichur achura, ka ringri gi dendi chamore rumo.
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
To iniwachi niya, “Mano kaka nasin gi puonj mar rieko! Mano kaka chunya nokwedo siem mane omiya kuom gik mane atimo ma ok nikare!
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
Ne ok anyal winjo kendo timo weche jopuonjna, kata chiko ita ni jopuonjna.
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Asechopo e giko mar kethruok marach e dier chokruok mangima.”
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Modh pi moa e dapigi iwuon, pi mamol moa e sokoni iwuon.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Bende ber mondo soknigi omol ka oo oko e yore mag dala, kata aoregi mag pi e kuonde chokruok manie dier dala?
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Ne ni gibedo magi iwuon kendo kik iriwgi gi joma galagala.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Sokoni mondo ogwedhi, kendo ibed mamor gi chiegi mane ikendo ka in wuowi.
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
Ojaber ka mwanda, kendo olongʼo ka nyakech, thundene mad romi kinde duto, mad herane omaki moloyo.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
Wuoda, ere gima omiyo jachode dikaw paroni? Ere gima omiyo chie ngʼato nono dilombi?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Yore mag dhano nenore ratiro e nyim Jehova Nyasaye, kendo onono kamoro amora ma odhiyoe.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
Timbe mamono mag ngʼama jaricho obedone obadho mamake, tonde mag richone tweye matek.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
Obiro tho nikech ok oyie mondo orieye, obayo yo nikech fupe maduongʼ.

< Proverbs 5 >