< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol )
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.