< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.