< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
Nagofe! Noga: le fili amola na dawa: su hou amola asigi dawa: su nabima.
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
Amasea, di da hou noga: i hamomu amola di da noga: le sia: beba: le, di da bagade dawa: su lai dagoi amo olelemu.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Eno dunu ea uda amo ea sia: amola lafi da agime hani ea heda amo defele agoai gala amola ea nonogosu hou da olife susuligi agoai ba: sa.
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
Be inia uda adole lasu hou da dagosea da dima se amola da: i dioi liligi fawane ba: sa.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Agoai uda da di sigi osobo bagadega bogosu amoga oule ahoa. Amola logo ea ahoabe amo da bogosu amoga doaga: musa: ahoa. (Sheol h7585)
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
E da moloi bagade dawa: su esalu logo amoga hame ahoa. Be e da amo logo fisili, udigili lala amola fa: no hou doaga: mu amo da ea hame dawa:
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
Nagofe! Dilia waha na sia: nabima! Amola mae gogolema na sia: be amo.
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Agoai uda amoba: le gasigama amola mae gadenema. Amola ea idilibu holei amoga maedafa gadenema.
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
Dia amo uda amoga ahoasea, dunu da dima hame nodomu, amola dunu ilia lobo da: iya di da bogomu amola di goi esalea.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
Dafawane! Eno dunu da misini dia liligi ilia gaguli masunu amola dia hawa: hamoi helei liligi amo enoga lamu.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
Di da bogomusa: gogonomasa dialea amola dia hu amola momoge da na dagoiba: le, di da geloga: idafa ba: mu.
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
Amola di da amane sia: mu, “Na da abuliga dawa: bela: ? Amola na da abuliga eno dunu ilia mololesibi amo hame nabibala: ?
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
Amola na da nabimu galu, be na olelesu dunu ilia sia: hame nabi.
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Amasea, na da dunu eno ilia si da: iya gogosia: i bagade hamoi dagoi ba: i.
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Amaiba: le noga: le dawa: ma! Dia udadafa ema dafawaneyale dawa: ma. Ema fawane asigima.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Di da eno uda gilisili golabeba: le mano lasea, amo mano da fa: no dia hou hame fidimu.
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Ga fi dunu hame, be dia manodafa amo da asigilasea, di fidimu da defea.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Amaiba: le, dia udadafa ema nodoma amola uda di labe ema fawane hahawane dawa: ma.
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
Amola e da noga: idafa amola ida: iwane ba: sa. Amola uda di lai amo ali fawane gilisili golama amola ali fawane da: i gilisima amola uda e da dima fawane dawa: loma amola asigima.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
Nagofe! Di da abuliba: le uda enoma magesa: ima: bela: ? Amola di da abuliba: le inia uda ea hou baligili hanama: bela: ?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Amola liligi dia adi hamobe huluane da Gode E ba: lala. Amola di habi ahoasea, E da eso huluane ba: lala.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
Wadela: le hamosu dunu ea hou da ema sani agoaiwane. E da hi wadela: i hou sani agoane amo ganodini daha.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
Amola agoaiwane dunu da ea hou amoga hinawane esalumu hame dawa: Amola e da ea gagaoui hou amo ganodini hina: bogomu.

< Proverbs 5 >