< Proverbs 4 >

1 Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Do not lose sight of them; keep them within your heart.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 For they are life to those who find them, and health to the whole body.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Proverbs 4 >