< Proverbs 4 >

1 Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 Do not lose sight of them; keep them within your heart.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 For they are life to those who find them, and health to the whole body.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Proverbs 4 >