< Proverbs 4 >
1 Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Do not lose sight of them; keep them within your heart.
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 For they are life to those who find them, and health to the whole body.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.