< Proverbs 4 >
1 Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 Do not lose sight of them; keep them within your heart.
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 For they are life to those who find them, and health to the whole body.
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.