< Proverbs 31 >
1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.