< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
»Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans.»
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna. Kap. 31 v. 10--31 alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.

< Proverbs 31 >