< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!

< Proverbs 31 >