< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!

< Proverbs 31 >