< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].

< Proverbs 31 >