< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
レムエル王のことば即ちその母の彼に教へし箴言なり
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
恐くは洒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
かれ飮てその貧窮をわすれ復その苦楚を憶はざるべし
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
その夫の心は彼を恃み その産業は乏しくならじ
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
力をもて腰に帯し その手を強くす
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知らるるなり
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
彼は細布の衣を製りてこれをうり 帯をつくりて商賈にあたふ
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の教誨その舌にあり
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は誉られん
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ

< Proverbs 31 >