< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
[Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
[Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.

< Proverbs 31 >