< Proverbs 31 >
1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!