< Proverbs 31 >
1 These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
Les paroles du roi Lémuel - la révélation que sa mère lui a enseignée:
2 What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
« Oh, mon fils! Oh, fils de mes entrailles! Oh, fils de mes vœux!
3 Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
Ne donne pas ta force aux femmes, ni vos voies à celles qui détruisent les rois.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
Ce n'est pas pour les rois, Lemuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni pour les princes de dire: « Où est la boisson forte?
5 lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
de peur qu'ils ne boivent et n'oublient la loi, et pervertissent la justice due à celui qui est affligé.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
Donnez une boisson forte à celui qui est prêt à périr, et du vin pour les âmes amères.
7 Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
Qu'il boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne plus se souvenir de sa misère.
8 Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
Ouvrez votre bouche pour le muet, pour la cause de tous ceux qui sont abandonnés.
9 Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et rendre justice aux pauvres et aux nécessiteux. »
10 A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
Qui peut trouver une femme digne de ce nom? Car sa valeur est bien supérieure à celle des rubis.
11 The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
Le cœur de son mari a confiance en elle. Il ne manquera pas de gain.
12 She brings him good and not harm all the days of her life.
Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
Elle cherche la laine et le lin, et travaille avec ardeur avec ses mains.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
Elle est comme les navires marchands. Elle apporte son pain de loin.
15 She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
Elle se lève aussi alors qu'il fait encore nuit, donne de la nourriture à son foyer, et des portions pour ses servantes.
16 She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
Elle considère un champ, et l'achète. Avec le fruit de ses mains, elle plante une vigne.
17 She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
Elle arme sa taille avec force, et rend ses bras forts.
18 She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
Elle perçoit que sa marchandise est rentable. Sa lampe ne s'éteint pas la nuit.
19 She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
Elle pose ses mains sur la quenouille, et ses mains tiennent le fuseau.
20 She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
Elle ouvre ses bras aux pauvres; oui, elle tend les mains aux nécessiteux.
21 When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
Elle n'a pas peur de la neige pour sa maison, car toute sa famille est vêtue d'écarlate.
22 She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
Elle se fait des tapis de tapisserie. Ses vêtements sont en lin fin et de couleur violette.
23 Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
Son mari est respecté dans les portes, quand il s'assiéra parmi les anciens du pays.
24 She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
Elle fait des vêtements de lin et les vend, et livre les coussins au marchand.
25 Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
La force et la dignité sont ses vêtements. Elle se moque du temps à venir.
26 She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
Elle ouvre sa bouche avec sagesse. L'instruction aimable est sur sa langue.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
Elle s'occupe bien des affaires de sa famille, et ne mange pas le pain de l'oisiveté.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
Ses enfants se lèvent et la qualifient de bienheureuse. Son mari fait également son éloge:
29 “Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
« Beaucoup de femmes font des choses nobles, mais vous les surpassez tous. »
30 Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
Le charme est trompeur, et la beauté est vaine; mais une femme qui craint Yahvé, on la louera.
31 Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.
Donnez-lui du fruit de ses mains! Que ses œuvres la louent dans les portes!