< Proverbs 30 >
1 These are the words of Agur son of Jakeh—the burden that this man declared to Ithiel: “I am weary, O God, and worn out.
Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
2 Surely I am the most ignorant of men, and I lack the understanding of a man.
Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
3 I have not learned wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
4 Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in His hands? Who has bound up the waters in His cloak? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is the name of His Son— surely you know!
¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
5 Every word of God is flawless; He is a shield to those who take refuge in Him.
Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
6 Do not add to His words, lest He rebuke you and prove you a liar.
No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
7 Two things I ask of You— do not refuse me before I die:
Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
8 Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor riches; feed me with the bread that is my portion.
No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
9 Otherwise, I may have too much and deny You, saying, ‘Who is the LORD?’ Or I may become poor and steal, profaning the name of my God.
Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
10 Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will bear the guilt.
No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
11 There is a generation of those who curse their fathers and do not bless their mothers.
Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
12 There is a generation of those who are pure in their own eyes and yet unwashed of their filth.
Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
13 There is a generation—how haughty are their eyes and pretentious are their glances—
Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
14 there is a generation whose teeth are swords and whose jaws are knives, devouring the oppressed from the earth and the needy from among men.
Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
15 The leech has two daughters: Give and Give. There are three things that are never satisfied, four that never say, ‘Enough!’:
La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
16 Sheol, the barren womb, land never satisfied with water, and fire that never says, ‘Enough!’ (Sheol )
La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol )
17 As for the eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, may the ravens of the valley pluck it out and young vultures devour it.
Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
18 There are three things too wonderful for me, four that I cannot understand:
Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a maiden.
La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
20 This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, ‘I have done nothing wrong.’
Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
21 Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
22 a servant who becomes king, a fool who is filled with food,
un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
23 an unloved woman who marries, and a maidservant who supplants her mistress.
una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
24 Four things on earth are small, yet they are exceedingly wise:
Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
25 The ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
26 the rock badgers are creatures of little power, yet they make their homes in the rocks;
Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
27 the locusts have no king, yet they all advance in formation;
Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
28 and the lizard can be caught in one’s hands, yet it is found in the palaces of kings.
La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
29 There are three things that are stately in their stride, and four that are impressive in their walk:
Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
30 a lion, mighty among beasts, refusing to retreat before anything;
El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
31 a strutting rooster; a he-goat; and a king with his army around him.
El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
32 If you have foolishly exalted yourself or if you have plotted evil, put your hand over your mouth.
Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
33 For as the churning of milk yields butter, and the twisting of the nose draws blood, so the stirring of anger brings forth strife.”
Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.