< Proverbs 30 >
1 These are the words of Agur son of Jakeh—the burden that this man declared to Ithiel: “I am weary, O God, and worn out.
Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 Surely I am the most ignorant of men, and I lack the understanding of a man.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 I have not learned wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in His hands? Who has bound up the waters in His cloak? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is the name of His Son— surely you know!
Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 Every word of God is flawless; He is a shield to those who take refuge in Him.
Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
6 Do not add to His words, lest He rebuke you and prove you a liar.
ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
7 Two things I ask of You— do not refuse me before I die:
Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
8 Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor riches; feed me with the bread that is my portion.
Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
9 Otherwise, I may have too much and deny You, saying, ‘Who is the LORD?’ Or I may become poor and steal, profaning the name of my God.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
10 Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will bear the guilt.
Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 There is a generation of those who curse their fathers and do not bless their mothers.
Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
12 There is a generation of those who are pure in their own eyes and yet unwashed of their filth.
Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
13 There is a generation—how haughty are their eyes and pretentious are their glances—
Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
14 there is a generation whose teeth are swords and whose jaws are knives, devouring the oppressed from the earth and the needy from among men.
Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 The leech has two daughters: Give and Give. There are three things that are never satisfied, four that never say, ‘Enough!’:
Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
16 Sheol, the barren womb, land never satisfied with water, and fire that never says, ‘Enough!’ (Sheol )
Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
17 As for the eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, may the ravens of the valley pluck it out and young vultures devour it.
Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
18 There are three things too wonderful for me, four that I cannot understand:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a maiden.
Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, ‘I have done nothing wrong.’
Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 a servant who becomes king, a fool who is filled with food,
Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
23 an unloved woman who marries, and a maidservant who supplants her mistress.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
24 Four things on earth are small, yet they are exceedingly wise:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
25 The ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
26 the rock badgers are creatures of little power, yet they make their homes in the rocks;
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
27 the locusts have no king, yet they all advance in formation;
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
28 and the lizard can be caught in one’s hands, yet it is found in the palaces of kings.
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
29 There are three things that are stately in their stride, and four that are impressive in their walk:
Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
30 a lion, mighty among beasts, refusing to retreat before anything;
Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
31 a strutting rooster; a he-goat; and a king with his army around him.
gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
32 If you have foolishly exalted yourself or if you have plotted evil, put your hand over your mouth.
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 For as the churning of milk yields butter, and the twisting of the nose draws blood, so the stirring of anger brings forth strife.”
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.