< Proverbs 30 >

1 These are the words of Agur son of Jakeh—the burden that this man declared to Ithiel: “I am weary, O God, and worn out.
Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
2 Surely I am the most ignorant of men, and I lack the understanding of a man.
Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
3 I have not learned wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
4 Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in His hands? Who has bound up the waters in His cloak? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is the name of His Son— surely you know!
Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
5 Every word of God is flawless; He is a shield to those who take refuge in Him.
Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
6 Do not add to His words, lest He rebuke you and prove you a liar.
Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
7 Two things I ask of You— do not refuse me before I die:
Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
8 Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor riches; feed me with the bread that is my portion.
Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
9 Otherwise, I may have too much and deny You, saying, ‘Who is the LORD?’ Or I may become poor and steal, profaning the name of my God.
Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
10 Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will bear the guilt.
Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
11 There is a generation of those who curse their fathers and do not bless their mothers.
On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
12 There is a generation of those who are pure in their own eyes and yet unwashed of their filth.
On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
13 There is a generation—how haughty are their eyes and pretentious are their glances—
Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
14 there is a generation whose teeth are swords and whose jaws are knives, devouring the oppressed from the earth and the needy from among men.
Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
15 The leech has two daughters: Give and Give. There are three things that are never satisfied, four that never say, ‘Enough!’:
Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
16 Sheol, the barren womb, land never satisfied with water, and fire that never says, ‘Enough!’ (Sheol h7585)
Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol h7585)
17 As for the eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, may the ravens of the valley pluck it out and young vultures devour it.
Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
18 There are three things too wonderful for me, four that I cannot understand:
Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a maiden.
Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
20 This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, ‘I have done nothing wrong.’
Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
21 Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
22 a servant who becomes king, a fool who is filled with food,
Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
23 an unloved woman who marries, and a maidservant who supplants her mistress.
Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
24 Four things on earth are small, yet they are exceedingly wise:
Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
25 The ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
26 the rock badgers are creatures of little power, yet they make their homes in the rocks;
Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
27 the locusts have no king, yet they all advance in formation;
Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
28 and the lizard can be caught in one’s hands, yet it is found in the palaces of kings.
Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
29 There are three things that are stately in their stride, and four that are impressive in their walk:
Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
30 a lion, mighty among beasts, refusing to retreat before anything;
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
31 a strutting rooster; a he-goat; and a king with his army around him.
Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
32 If you have foolishly exalted yourself or if you have plotted evil, put your hand over your mouth.
Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
33 For as the churning of milk yields butter, and the twisting of the nose draws blood, so the stirring of anger brings forth strife.”
Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.

< Proverbs 30 >