< Proverbs 3 >

1 My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 for they will add length to your days, years and peace to your life.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Never let loving devotion or faithfulness leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 This will bring healing to your body and refreshment to your bones.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 My son, do not reject the discipline of the LORD, and do not loathe His rebuke;
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 for the LORD disciplines the one He loves, as does a father the son in whom he delights.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Blessed is the man who finds wisdom, the man who acquires understanding,
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 for she is more profitable than silver, and her gain is better than fine gold.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 She is more precious than rubies; nothing you desire compares with her.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 She is a tree of life to those who embrace her, and those who lay hold of her are blessed.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 The LORD founded the earth by wisdom and established the heavens by understanding.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 By His knowledge the watery depths were broken open, and the clouds dripped with dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 My son, do not lose sight of this: Preserve sound judgment and discernment.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 They will be life to your soul and adornment to your neck.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 When you lie down, you will not be afraid; when you rest, your sleep will be sweet.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Do not fear sudden danger or the ruin that overtakes the wicked,
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 for the LORD will be your confidence and will keep your foot from the snare.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Do not withhold good from the deserving when it is within your power to act.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”— when you already have the means.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Do not envy a violent man or choose any of his ways;
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but He blesses the home of the righteous.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 The wise will inherit honor, but fools are held up to shame.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.

< Proverbs 3 >