< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 for they will add length to your days, years and peace to your life.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Never let loving devotion or faithfulness leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 This will bring healing to your body and refreshment to your bones.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 My son, do not reject the discipline of the LORD, and do not loathe His rebuke;
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 for the LORD disciplines the one He loves, as does a father the son in whom he delights.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Blessed is the man who finds wisdom, the man who acquires understanding,
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 for she is more profitable than silver, and her gain is better than fine gold.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 She is more precious than rubies; nothing you desire compares with her.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 She is a tree of life to those who embrace her, and those who lay hold of her are blessed.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 The LORD founded the earth by wisdom and established the heavens by understanding.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 By His knowledge the watery depths were broken open, and the clouds dripped with dew.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 My son, do not lose sight of this: Preserve sound judgment and discernment.
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 They will be life to your soul and adornment to your neck.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 When you lie down, you will not be afraid; when you rest, your sleep will be sweet.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Do not fear sudden danger or the ruin that overtakes the wicked,
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 for the LORD will be your confidence and will keep your foot from the snare.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Do not withhold good from the deserving when it is within your power to act.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”— when you already have the means.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Do not envy a violent man or choose any of his ways;
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but He blesses the home of the righteous.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 The wise will inherit honor, but fools are held up to shame.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.