< Proverbs 3 >

1 My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 for they will add length to your days, years and peace to your life.
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 Never let loving devotion or faithfulness leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 This will bring healing to your body and refreshment to your bones.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest;
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 My son, do not reject the discipline of the LORD, and do not loathe His rebuke;
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 for the LORD disciplines the one He loves, as does a father the son in whom he delights.
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 Blessed is the man who finds wisdom, the man who acquires understanding,
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 for she is more profitable than silver, and her gain is better than fine gold.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 She is more precious than rubies; nothing you desire compares with her.
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 She is a tree of life to those who embrace her, and those who lay hold of her are blessed.
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 The LORD founded the earth by wisdom and established the heavens by understanding.
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 By His knowledge the watery depths were broken open, and the clouds dripped with dew.
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 My son, do not lose sight of this: Preserve sound judgment and discernment.
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 They will be life to your soul and adornment to your neck.
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 When you lie down, you will not be afraid; when you rest, your sleep will be sweet.
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 Do not fear sudden danger or the ruin that overtakes the wicked,
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 for the LORD will be your confidence and will keep your foot from the snare.
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 Do not withhold good from the deserving when it is within your power to act.
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”— when you already have the means.
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you.
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm.
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 Do not envy a violent man or choose any of his ways;
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but He blesses the home of the righteous.
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 The wise will inherit honor, but fools are held up to shame.
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.

< Proverbs 3 >