< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
2 for they will add length to your days, years and peace to your life.
nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
3 Never let loving devotion or faithfulness leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
4 Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.
Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
5 Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
6 in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
7 Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
8 This will bring healing to your body and refreshment to your bones.
Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
9 Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest;
Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
10 then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
11 My son, do not reject the discipline of the LORD, and do not loathe His rebuke;
Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
12 for the LORD disciplines the one He loves, as does a father the son in whom he delights.
nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
13 Blessed is the man who finds wisdom, the man who acquires understanding,
En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
14 for she is more profitable than silver, and her gain is better than fine gold.
nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
15 She is more precious than rubies; nothing you desire compares with her.
Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
17 All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
18 She is a tree of life to those who embrace her, and those who lay hold of her are blessed.
En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
19 The LORD founded the earth by wisdom and established the heavens by understanding.
Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
20 By His knowledge the watery depths were broken open, and the clouds dripped with dew.
kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
21 My son, do not lose sight of this: Preserve sound judgment and discernment.
Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
22 They will be life to your soul and adornment to your neck.
Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
23 Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
24 When you lie down, you will not be afraid; when you rest, your sleep will be sweet.
ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
25 Do not fear sudden danger or the ruin that overtakes the wicked,
Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
26 for the LORD will be your confidence and will keep your foot from the snare.
nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
27 Do not withhold good from the deserving when it is within your power to act.
Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
28 Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”— when you already have the means.
Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
29 Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you.
Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
30 Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm.
Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
31 Do not envy a violent man or choose any of his ways;
Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
32 for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but He blesses the home of the righteous.
Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
34 He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
35 The wise will inherit honor, but fools are held up to shame.
Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.