< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol h7585)
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.

< Proverbs 27 >