< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
[Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.