< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber!
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig!
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld!
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre.
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette. (Sheol )
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap!
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn,
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for,
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.