< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißest nicht, was heute sich begeben mag.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Laß dich einen andern loben und nicht deinen Mund, einen Fremden und nicht deine eigenen Lippen.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Stein ist schwer und Sand ist Last; aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; und wer kann vor dem Neid bestehen?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Öffentliche Strafe ist besser denn heimliche Liebe.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber das Küssen des Hassers ist ein Gewäsch.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
Eine volle Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittre süß.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Wie ein Vogel ist, der aus seinem Nest weicht, also ist, der von seiner Stätte weicht.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
Das Herz freuet sich der Salbe und Räuchwerk; aber ein Freund ist lieblich um Rats willen der Seele.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht. Und gehe nicht ins Haus deines Bruders, wenn dir's übel gehet; denn ein Nachbar ist besser in der Nähe weder ein Bruder in der Ferne.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Sei weise, mein Sohn, so freuet sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmähet.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
Ein Witziger siehet das Unglück und verbirgt sich; aber die Albernen gehen durch und leiden Schaden.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Nimm dem sein Kleid der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Wer seinen Nächsten mit lauter Stimme segnet und früh aufstehet, das wird ihm für einen Fluch geredet.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Ein zänkisch Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
Wer seinen Feigenbaum bewahret, der isset Früchte davon; und wer seinen HERRN bewahret, wird geehret.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Wie der Schemen im Wasser ist gegen das Angesicht, also ist eines Menschen Herz gegen den andern.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Hölle und Verderbnis werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unsättig. (Sheol h7585)
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
Ein Mann wird durch den Mund des Lobers bewähret wie das Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Wenn du den Narren im Mörser zerstießest mit dem Stämpfel wie Grütze, so ließe doch seine Narrheit nicht von ihm.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Auf deine Schafe hab acht und nimm dich deiner Herde an;
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
denn Gut währet nicht ewiglich, und die Krone währet nicht für und für.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
Das Heu ist aufgegangen und ist da das Gras, und wird Kraut auf den Bergen gesammelt.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Die Lämmer kleiden dich, und die Böcke geben dir das Ackergeld.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
Du hast Ziegenmilch genug zur Speise deines Hauses und zur Nahrung deiner Dirnen.

< Proverbs 27 >