< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Ne te glorifie pas pour le lendemain, ignorant ce que produira le jour qui doit venir.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Qu’un autre te loue, et non ta bouche: un étranger, et non tes lèvres.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Lourde est la pierre, et pesant le sable; mais la colère de l’insensé est plus pesante que l’une et l’autre.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
La colère n’a point de miséricorde, ni la fureur qui éclate; et le choc impétueux d’un emporté, qui pourra le soutenir.
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Mieux vaut une correction manifeste qu’un amour caché.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Les blessures que fait celui qui aime valent mieux que les baisers trompeurs de celui qui hait.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
Une âme rassasiée foulera aux pieds un rayon de miel: et une âme qui a faim trouvera doux même ce qui est amer.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Comme l’oiseau qui émigré de son nid, ainsi est l’homme qui abandonne son propre lieu.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
Dans le parfum et les odeurs variées, le cœur trouve du plaisir; et dans les bons conseils d’un ami, l’âme trouve des douceurs.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
Ton ami et l’ami de ton père, ne les abandonne pas; et dans la maison de ton frère n’entre pas au jour de ton affliction. Vaut mieux un voisin qui est près, qu’un frère qui est loin.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Applique-toi à la sagesse, mon fils, et réjouis mon cœur, afin de pouvoir répondre à celui qui te fera des reproches.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
Un homme habile, voyant le mal, s’est caché; les simples en passant ont souffert des dommages.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Ôte le vêtement de celui qui a répondu pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, prends-lui un gage.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Celui qui bénit son prochain d’une voix élevée, se levant dès la nuit pour cela, sera semblable à celui qui le maudit.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Des toits dégouttant en un jour de froid et une femme querelleuse sont semblables;
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
Celui qui veut la retenir est comme celui qui veut arrêter le vent, et appeler l’huile qui s’écoule de sa droite.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Le fer est aiguisé par le fer; et l’homme aiguise la face de son ami.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
Celui qui conserve un figuier en mangera les fruits; et celui qui est gardien de son maître sera élevé en gloire.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
De même que dans les eaux reluisent les visages de ceux qui s’y regardent; de même, les cœurs des hommes sont manifestes aux prudents.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
L’enfer et la perdition ne sont jamais rassasiés: semblablement aussi les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol h7585)
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
De même que l’argent est éprouvé dans un creuset, et l’or dans une fournaise; de même est éprouvé l’homme par la bouche de celui qui le loue. Le cœur de l’homme inique recherche les choses mauvaises; mais le cœur droit recherche la science.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Si tu broies l’insensé dans un mortier comme des orges, en frappant dessus avec un pilon, sa folie ne lui sera pas enlevée.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Connais soigneusement ton bétail, et considère tes troupeaux;
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
Car tu n’auras pas toujours la puissance; mais une couronne te sera donnée pour toutes les générations.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
Les prés sont ouverts, et les herbes vertes ont paru, et les foins des montagnes ont été recueillis.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Les agneaux sont pour ton vêtement, et les chevreaux pour le prix du champ.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
Que le lait des chèvres te suffise pour ta nourriture et pour le nécessaire de ta maison; qu’il suffise aussi pour leur vivre, à tes servantes.

< Proverbs 27 >