< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Ne te vante point du jour de demain; car tu ne sais pas quelle chose le jour enfantera.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Qu'un autre te loue, et non pas ta bouche; que ce soit l'étranger, et non pas tes lèvres.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
La pierre est pesante, et le sablon est accablant; mais le dépit du fou est plus pesant que tous les deux.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
Il y a de la cruauté dans la fureur, et du débordement dans la colère; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
La correction ouverte vaut mieux qu'un amour secret.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Les plaies faites par celui qui aime, sont fidèles, et les baisers de celui qui hait, sont à craindre.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
L'âme rassasiée foule les rayons de miel; mais à l'âme qui a faim, toute chose amère est douce.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Tel qu'est un oiseau s'écartant de son nid, tel est l'homme qui s'écarte de son lieu.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
L'huile et le parfum réjouissent le cœur, et il en est ainsi de la douceur d'un ami, laquelle vient d'un conseil cordial.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et n'entre point en la maison de ton frère au temps de ta calamité; [car] le voisin qui est proche, vaut mieux que le frère qui est loin.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Mon fils sois sage, et réjouis mon cœur, afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me fait des reproches.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; [mais] les niais passent outre, et ils en payent l'amende.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Celui qui bénit son ami à haute voix, se levant de grand matin, sera tenu comme s'il le maudissait.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Une gouttière continuelle au temps de la grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
Celui qui la veut retenir, retient le vent; et elle se fera connaître [comme] un parfum qu'il aurait dans sa main droite.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
[Comme] le fer aiguise le fer, ainsi l'homme aiguise la face de son ami.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
[Comme] celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Comme dans l'eau le visage [répond] au visage, ainsi le cœur de l'homme [répond] à l'homme.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; aussi les yeux des hommes ne sont jamais satisfaits. (Sheol h7585)
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
Comme le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset l'or; ainsi est à l'homme la bouche qui le loue.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Quand tu pilerais le fou au mortier parmi du grain qu'on pile avec un pilon, sa folie ne se départira point de lui.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Sois soigneux à reconnaître l'état de tes brebis, et mets ton cœur aux parcs.
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
Car le trésor ne dure point à toujours, et la couronne n'est pas d'âge en âge.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
Le foin se montre, et l'herbe paraît, et on amasse les herbes des montagnes.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Les agneaux sont pour te vêtir, et les boucs sont le prix d'un champ;
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
Et l'abondance du lait des chèvres [sera] pour ton manger, pour le manger de ta maison, et pour la vie de tes servantes.

< Proverbs 27 >