< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Ne vous vantez pas du lendemain; car vous ne savez pas ce qu'un jour peut apporter.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Qu'un autre homme te loue, et pas votre propre bouche; un étranger, et non vos propres lèvres.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Une pierre est lourde, et le sable est un fardeau; mais la provocation d'un idiot est plus lourde que les deux.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
La colère est cruelle, et la colère est écrasante; mais qui est capable de résister à la jalousie?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Mieux vaut une réprimande ouverte que l'amour caché.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Les blessures d'un ami sont fidèles, bien que les baisers d'un ennemi soient profonds.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
Une âme rassasiée a horreur du rayon de miel; mais pour une âme affamée, toute chose amère est douce.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Comme un oiseau qui s'éloigne de son nid, ainsi est un homme qui erre loin de sa maison.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
Le parfum et l'encens apportent de la joie au cœur; tout comme les conseils sérieux de l'ami d'un homme.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père. N'allez pas chez votre frère le jour de votre catastrophe. Un voisin proche vaut mieux qu'un frère éloigné.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Sois sage, mon fils, et apporte la joie dans mon cœur, alors je pourrai répondre à mon tourmenteur.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
L'homme prudent voit le danger et se réfugie; mais les simples passent, et en souffrent.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Prenez son vêtement quand il met en gage un étranger. Tenez-le pour une femme rebelle!
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Celui qui bénit son prochain avec une voix forte, tôt le matin, il sera pris comme une malédiction par lui.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Une goutte continue un jour de pluie et une épouse contestataire se ressemblent:
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
La retenir, c'est comme retenir le vent, ou comme de saisir de l'huile dans sa main droite.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise le visage de son ami.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
Celui qui soigne le figuier mangera son fruit. Celui qui s'occupe de son maître sera honoré.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Comme l'eau reflète un visage, donc le cœur d'un homme reflète l'homme.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Sheol et Abaddon ne sont jamais satisfaits; et les yeux d'un homme ne sont jamais satisfaits. (Sheol h7585)
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'homme est raffiné par ses louanges.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Bien que tu broies un fou dans un mortier avec un pilon, avec le grain, mais sa folie ne lui sera pas enlevée.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Connaissez bien l'état de vos troupeaux, et faites attention à vos troupeaux,
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
car les richesses ne sont pas éternelles, et la couronne ne perdure pas à travers les générations.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
On enlève le foin, et la nouvelle pousse apparaît, les herbes des collines sont rassemblées.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Les agneaux servent à te vêtir, et les chèvres sont le prix d'un champ.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
Il yaura du lait de chèvre en abondance pour votre nourriture, pour la nourriture de votre famille, et pour la nourriture de vos servantes.

< Proverbs 27 >