< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. (Sheol )
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista.
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta,
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.