< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Ne fanfaronu pri la morgaŭa tago; Ĉar vi ne scias, kion naskos la tago.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Alia vin laŭdu, sed ne via buŝo; Fremdulo, sed ne viaj lipoj.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Peza estas ŝtono, kaj sablo estas ŝarĝo; Sed kolero de malsaĝulo estas pli peza ol ambaŭ.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
Kolero estas kruelaĵo, kaj furiozo estas superakvego; Sed kiu sin tenos kontraŭ envio?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Pli bona estas riproĉo nekaŝita, Ol amo kaŝita.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
Sata animo malŝatas mieltavolon, Sed por malsata animo ĉio maldolĉa estas dolĉa.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Kiel birdo, kiu forlasis sian neston, Tiel estas homo, kiu forlasis sian lokon.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
Oleo kaj odorfumaĵo ĝojigas la koron, Kaj la konsilo de amiko estas dolĉaĵo por la animo.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
Ne forlasu vian amikon kaj la amikon de via patro, Kaj en la domon de via frato ne iru en la tago de via mizero; Pli bona estas najbaro proksima, ol frato malproksima.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Estu saĝa, mia filo, kaj ĝojigu mian koron; Kaj mi havos kion respondi al mia insultanto.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Kiu frue matene benas sian proksimulon per laŭta voĉo, Tiu estos opiniata malbenanto.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Defluilo en pluva tago Kaj malpacema edzino estas egalaj.
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
Kiu ŝin retenas, tiu retenas venton Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Fero akriĝas per fero, Kaj homon akrigas la rigardo de lia proksimulo.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
Kiu gardas figarbon, tiu manĝos ĝiajn fruktojn; Kaj kiu gardas sian sinjoron, tiu estos honorata.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Kiel en la akvo vizaĝo speguliĝas al vizaĝo, Tiel la koro de homo estas kontraŭ alia koro.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Ŝeol kaj la abismo neniam satiĝas; Kaj ankaŭ la okuloj de homo neniam satiĝas. (Sheol h7585)
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
Kiel fandujo por arĝento kaj forno por oro, Tiel estas por homo la buŝo de lia laŭdanto.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Se vi pistos malsaĝulon en pistujo inter griaĵo, Lia malsaĝeco de li ne apartiĝos.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Bone konu viajn ŝafojn, Atentu viajn brutarojn.
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
Ĉar riĉeco ne daŭras eterne, Kaj krono ne restas por ĉiuj generacioj.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
Aperas herbo, montriĝas verdaĵo, Kaj kolektiĝas kreskaĵoj de la montoj.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Ŝafidoj estas, por vesti vin, Kaj kaproj, por doni al vi la eblon aĉeti kampon.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
Estas sufiĉe da kaprina lakto, por nutri vin, por nutri vian domon, Kaj por subteni la vivon de viaj servantinoj.

< Proverbs 27 >